| Test pour Traducteurs | |
|
+25Anca tsubasa78 EyesOfCthulhu Mishito Glorfingel chocapicwarrior omatt samael LB Goldensun Luffy-sama Aokiji' JohnnyBoy ryu Kylar Persiflette MS FoxGambler mavericks ascvgyuko kurunokun dorianodet Mamed MeanJoke Corleone 29 participants |
|
Auteur | Message |
---|
FoxGambler Checkeur Beta [PAT]
Messages : 99 Date d'inscription : 05/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 13 Déc - 18:22 | |
| Hey guys =) A qui doit-on envoyer la traduction ? |
|
| |
MS Admin / Boss Gamble Fish / Check
Messages : 9610 Date d'inscription : 26/06/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 13 Déc - 18:26 | |
| Tu as déjà eu le texte à traduire ?
La traduction est à envoyer à Dorianodet. |
|
| |
FoxGambler Checkeur Beta [PAT]
Messages : 99 Date d'inscription : 05/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 13 Déc - 19:17 | |
| Et bien j'ai pris celle le texte en première page. On pour Dorian, je lui envoie ça tout à l'heure. |
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 13:50 | |
| Bonjour, je suis nouveau je voudrais participer un peu grand lecteur de scan que je suis, et un peu contribuer ^^
J'ai envoyé ma traduction à Dorianodet ... cependant j'aimerais savoir sur quel mangas vous avez besoin d'un traducteur et aussi quelle disponibilité faut-il ( 2h par semaine ou plutôt 1h par jour ) ? |
|
| |
Corleone Webmaster
Messages : 6116 Date d'inscription : 08/06/2010 Age : 30 Localisation : QG de la PAT
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:03 | |
| Salut , tu dois te présenter dans la section présentation d'abord Pour ce qui est de la disponibilité , pour la traduction , on fixe pas des heures de disponibilité . Pour les mangas ou on a le plus besoin de trad , aucun pour le moment , tu peux traduire tout ce que tu veux . ______________________________________ |
|
| |
MeanJoke Traducteur PAT
Messages : 2078 Date d'inscription : 25/10/2010 Age : 27 Localisation : Dans une poubelle
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:10 | |
| Ouais, et n'oublie pas de te présenter, ça ferait bizarre d'ajouter une couleur alors que t'as même pas eu ta présentation. ______________________________________ Je dors, ne pas déranger :-) !
|
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:20 | |
| C'est fait ! je me suis présenté ^^
je me doute bien que y'a pas d'heures fixes XD c'est juste que moi j'ai pas énormément de disponibilités mais je veux aider le lycée reprend dans 3 jours, on verra bien comment ça se goupille ...
Je peux traduire ce que je veux ? Trop net !
ben je souhaiterais bien traduire The Breaker : New wavessurtout que j'ai de l'avance j'ai lu jusqu'au 9 sur MangaReaders mais sinon je suis OP pour tout, l'histoire de découvrir de nouveau mangas ( par contre je veux pas en traduire sur le sport ! c'est pas mon truc les mangas de sport )
|
|
| |
MeanJoke Traducteur PAT
Messages : 2078 Date d'inscription : 25/10/2010 Age : 27 Localisation : Dans une poubelle
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:25 | |
| Espèce d'inconscient ! Oups... Non, c'est pas ce que je voulais dire, t'as l'air très gentil XD. Mais traduire les mangas qu'on aime, c'est comment dire... une tuile. Et The Breaker, on le laisse à notre traducteur n°1, The Beast of the Translation, Dooooooooooorrrrrriiiiiiaaaaaaaaaaanooodet !
Parce que c'est un manga plein de vocabulaire technique à faire. Mais la disponibilité, c'est en fonction de la vitesse de ta trad. Plus tu traduis vite, plus t'es libre. Mais si on voit que tu as une certaine aisance dans les traductions et que tu es très motivé, tu l'auras surement The Breaker. Et faut d'abord que tu passes le test XD ! On verra ça.. ______________________________________ Je dors, ne pas déranger :-) !
|
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:35 | |
| bah le test je l'ai envoyé à Dorianodet sinon je lui laisse The Breaker pas de problème ^^ c'est juste comme ça, si vous manquez de trad ... Mais c'est vrai que c'est vachement technique, j'aurais pas voulu lire les premiers chapitres sur le fonctionnement du ki en anglais ( surtout avec les suffixes coréens c'est pas facile ) En tout cas, ne t'inquiète pas pour ça, ça ne me pose pas de problème mais pourquoi tu dis que : - MeanJoke a écrit:
- traduire les mangas qu'on aime, c'est comment dire... une tuile.
? |
|
| |
MeanJoke Traducteur PAT
Messages : 2078 Date d'inscription : 25/10/2010 Age : 27 Localisation : Dans une poubelle
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 14:38 | |
| Oui, parce qu'au lieu de savourer ta lecture, savoir la suite, comment elle est bien faite. Mais au lieu de ça. Tu te tapes le chapitres, et tu dois le traduire, ça met des plombes, je dis pas que t'aimeras plus le manga mais que ça perdra un peu de sa saveur XD ! Enfin, c'est mon avis personnel.
Non mais je t'ai dit que si t'es bon et que t'es motivé, t'auras The Breaker mais tu devras d'abord faire tes preuves, d'accord ? ______________________________________ Je dors, ne pas déranger :-) !
|
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 15:02 | |
| No problemo, je viens aussi pour découvrir de nouveaux mangas ^^ |
|
| |
dorianodet Traducteur PAT
Messages : 2672 Date d'inscription : 05/07/2010 Age : 31 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 17:21 | |
| Sa depend de ton aisance a traduire, personellement j'ai pleurer en traduisant our happy day. Jlavais pas lu avant, pas jpeut te dire que même en le traduisant j'ai whine.
Pour the breaker, franchement c'est une purge a traduire, un cachet fuca, mélange de vocabulaire technique rechercher et familier, avec de très nombreux nom d'école qu'il faut traduire en quelque chose de styler.
On a plein d'autre projet ne t'inquiète pas. Jtai renvoyer ma première impression sur ton test, c'est correct mais j'aimerais savoir si tu peux l'améliorer en relisant et ca pourrait etre franchement bon. ______________________________________ Falling is the privilege of those who rise. Mocking them is the privilege of those that never left the ground.
|
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 17:26 | |
| ben c'est surtout sur de la technique de traduction ... il faut traduire au plus proche ( pas mot pour mot mais presque ) ou plutôt prendre des libertés et reformuler ?
édit : de même que faut-il laisser en japonais ?
exemple : Mushroom ? je le traduit en français ?
ça va donner Champignon-san après ...
( même si Mushroom c'est de l'anglais ici )
Dernière édition par Persiflette le Jeu 30 Déc - 17:33, édité 3 fois |
|
| |
Kylar Gambler
Messages : 283 Date d'inscription : 21/12/2010 Age : 28
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 17:31 | |
| - Persiflette a écrit:
- ben c'est surtout sur de la technique de traduction ...
il faut traduire au plus proche ( pas mot pour mot mais presque ) ou plutôt prendre des libertés et reformuler ? Si t'es sûr de toi reformule. Mais si t'as un doute ou que tu vois aps comment reformuler, fait un gros mot à mot bien moche, les checkeurs se chargeront d'en faire du caviar Excuse moi Dorianodet si j'ai eu tort (a) |
|
| |
dorianodet Traducteur PAT
Messages : 2672 Date d'inscription : 05/07/2010 Age : 31 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 17:36 | |
| Non, tu n'a fait que copier coller le MP que je t'avais envoyer avec le même conceil xD
En gros, le principe de la trad, c'est de rendre toutes les information de la VA, si possible dans un français correct (au minimum compréhensible).
Ya quelques phrase je les trouve légèrement incomplète et je crois avoir trouver deux petites erreur. Rien de très grave, mais j'aimerais pousser le test jusqu'au bout.
______________________________________ Falling is the privilege of those who rise. Mocking them is the privilege of those that never left the ground.
|
|
| |
Persiflette Traducteur PAT
Messages : 136 Date d'inscription : 30/12/2010
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 30 Déc - 18:24 | |
| voilà, j'ai posté ma nouvelle traduction ^^
Elle doit être nickel, ce coup-ci XD ! ( fautes de frappes en moins et correction bien évidemment )
EDIT : je viens d'aller voir sur le site pour Gamble fish chapitre 40 pour le comparer à ma traduction mais il est pas sorti en français >< ( en même temps c'est logique ça évite la triche )
|
|
| |
ryu Leecher
Messages : 3 Date d'inscription : 09/01/2011
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 10 Jan - 17:45 | |
| salut, je voudrais savoir si il y a un nouveau test pour devenir traducteur? et si oui est ce que je pour l'avoir svp. merci |
|
| |
JohnnyBoy Traducteur PAT
Messages : 289 Date d'inscription : 31/01/2011 Age : 33
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 31 Jan - 17:12 | |
| Amis du soir, bonsoir ! Suite à tout ce qui m'a été dit dans ma présentation, je tente le test de traducteur (je poste au bon endroit au moins ?) et je compte bien faire en sorte qu'une fois les résultats parus vous me suppliiez de vous rejoindre . Plus sérieusement, j'attends avec impatience que vous m'envoyiez le fameux test (de combien de temps disposé-je pour le rendre ?). P.S : Le style pompeux que j'adopte sans cesse sur les forums n'est autre qu'un style que j'aime à me donner, en réalité je suis quelqu'un de très modeste. (Mais... si je dis que je suis modeste, c'est que je ne le suis pas ?!) |
|
| |
Aokiji' Rédacteur / Cleaneur
Messages : 365 Date d'inscription : 04/07/2010 Age : 31
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 31 Jan - 20:03 | |
| - JohnnyBoy44 a écrit:
- (de combien de temps disposé-je pour le rendre ?).
Mdr, c'est du français ça, dans les trad', évite ça quand même |
|
| |
Luffy-sama Checkeur / Editeur
Messages : 3541 Date d'inscription : 16/09/2010 Age : 31 Localisation : Dans les bras de ma belle blonde !
| |
| |
dorianodet Traducteur PAT
Messages : 2672 Date d'inscription : 05/07/2010 Age : 31 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Lun 31 Jan - 22:58 | |
| Le test est en première page. Envoie le moi quand tu auras fini.
Si le premier test me plaît, jtenverais un complément de test avec quelques pages qui demandent plus de doigté. ______________________________________ Falling is the privilege of those who rise. Mocking them is the privilege of those that never left the ground.
|
|
| |
Goldensun Leecher
Messages : 6 Date d'inscription : 20/04/2011
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Mer 20 Avr - 21:22 | |
| Salut, j'aimerai savoir si vous recrutez encore des traducteurs US-FR. Pour ma part, en plus de ma passion pour les mangas sur lesquels vous travaillez en ce moment, j'aimerai beaucoup devenir traducteur dans une team de manga. Cela me permettrai de joindre l'utile à l'agréable (peaufiner mon anglais toute en lisant des mangas ... Mais que demande le peuple !! ). C'est dans cette optique que je vous pose la question . Pour ce qui est de mes disponibilités, je dirai 1 à 2h par soir de semaine (sauf en cas de sport ou de soirée ... et oui, il y a une vie après les mangas ) et en full power le week-end (traducteur Gold-FR : très disponible le week-end ) Voila, merci de m'avoir écouté ("supporter") ! |
|
| |
Corleone Webmaster
Messages : 6116 Date d'inscription : 08/06/2010 Age : 30 Localisation : QG de la PAT
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Mer 20 Avr - 22:02 | |
| Ok, tu n'as qu'a envoyer un MP à Dorianodet Je ne sais pas quel projet a besoin de traducteur, mais il en trouvera bien un ______________________________________ |
|
| |
dorianodet Traducteur PAT
Messages : 2672 Date d'inscription : 05/07/2010 Age : 31 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Mer 20 Avr - 22:16 | |
| Ne t'inquiète pas, on trouvera bien un truc à te faire faire Envoie moi le test, et si la première partie me satisfait je t'enverais la suite ______________________________________ Falling is the privilege of those who rise. Mocking them is the privilege of those that never left the ground.
|
|
| |
Goldensun Leecher
Messages : 6 Date d'inscription : 20/04/2011
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs Jeu 21 Avr - 14:50 | |
| D'accord, merci beaucoup ! Je mis attèle de ce pas. Je devrais le finir assez vite vu que je n'ai plus rien à faire de précis avant vendredi soir . En plus, j'avais déjà lu ce manga, pas besoin de me coltiner les 40 chapitres ! PS : très bon choix d'ailleurs, j'adore ce manga ! |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Test pour Traducteurs | |
| |
|
| |
| Test pour Traducteurs | |
|